Отдых в Сочи - форум города Сочи

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )


Инвесторские предложения в Новостройках города Сочи по ФЗ-214 сданные дома и на предсдаче по цене ниже чем у застройщика, звоните: Тел: +7 (966) 777-76-36

Застройщики Сочи | ЖК"Остров Мечты" | ЖК "Актёр Гэлакси" | ЖК "Альпийский Квартал" Сочи | ЖК "Сияние Сочи" | ЖК "Романовский" | ЖК "Огни Сочи" | ЖК Раз Два Три Сочи

Займы под залог недвижимости в Сочи. Срочный выкуп квартир. Оценка. Помощь в оформление документов. Сопровождение сделок. тел.: +7 (966) 777-76-36

2 страниц V  1 2 >  
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> Найму переводчика с польского в русский
antina
сообщение 5.4.2018, 18:52
Сообщение #1


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 128
Регистрация: 19.2.2015
Из: венеция
Пользователь №: 14 093



В нашем интернет магазине появилось много товарав разных из Польши. Но вся информация об этих товарах исключительно на польском языке, ну и еще на нескольких европейских. А на русском совсем нет переводов. Так вот, наша компания готова вложить в качественного переводчика или компанию, которая сможет сделать хороший перевод текстов, которые мы предоставим. Будут какие то от вас предложения?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Olyaolya
сообщение 6.4.2018, 22:17
Сообщение #2


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Регистрация: 16.12.2017
Пользователь №: 19 687



Польская группа товаров достаточно качественна и уже завоевала своего потребителя. Здесь у вас расчет шикарен. Если для бизнеса, скорее всего нужна наверняка компания которая предоставляет официальные переводы и на постоянной основе. У вас ведь товар будет обновляться.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
mihail1990
сообщение 11.4.2018, 13:31
Сообщение #3


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Регистрация: 18.3.2018
Пользователь №: 20 266



Я думаю лучше всего в вашем случае обратиться в какую-нибудь компанию по переводу иностранных текстов, так как нанимать одного переводчика в компанию - это вам нужно будет платить деньги ему постоянно, даже если работы не будет, поэтому лучше обратитесь в компанию, платить будете только тогда, когда нужно будет что-нибудь перевести
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Olyaolya
сообщение 12.4.2018, 9:45
Сообщение #4


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Регистрация: 16.12.2017
Пользователь №: 19 687



Цитата(mihail1990 @ 11.4.2018, 13:31) *

Я думаю лучше всего в вашем случае обратиться в какую-нибудь компанию по переводу иностранных текстов, так как нанимать одного переводчика в компанию - это вам нужно будет платить деньги ему постоянно, даже если работы не будет, поэтому лучше обратитесь в компанию, платить будете только тогда, когда нужно будет что-нибудь перевести



Да ,есть компании по переводу. И лучше с ними общаться и официально, чем обращаться к частным переводчикам. К примеру, есть компания https://alconost.com/pto/pl-ru которая занимается переводом и на польский тоже.
antina, можете уточнить у них смогут ли они реализовать ваши желания.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
solovechev
сообщение 12.4.2018, 11:48
Сообщение #5


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Регистрация: 9.4.2018
Пользователь №: 20 439



Цитата(Olyaolya @ 12.4.2018, 10:45) *

Да ,есть компании по переводу. И лучше с ними общаться и официально, чем обращаться к частным переводчикам. К примеру, есть компания https://alconost.com/pto/pl-ru которая занимается переводом и на польский тоже.
antina, можете уточнить у них смогут ли они реализовать ваши желания.


Нашему офису то же нужен был бы хороший и грамотный переводчик. К нам постоянно приходят письма из разных стран с предложениями сотрудничества . Но вот как правильно ответить и что написать увы не каждый знает. Компьютерные переводчики не особо качественно справляются с такой задачей.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
mihail1990
сообщение 17.4.2018, 7:46
Сообщение #6


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Регистрация: 18.3.2018
Пользователь №: 20 266



Цитата(Olyaolya @ 12.4.2018, 9:45) *

Да ,есть компании по переводу. И лучше с ними общаться и официально, чем обращаться к частным переводчикам. К примеру, есть компания https://alconost.com/pto/pl-ru которая занимается переводом и на польский тоже.
antina, можете уточнить у них смогут ли они реализовать ваши желания.

Я думаю что эти компании подойдут для тех кто готов потратить значительную сумму на перевод чего-либо, а если допустим вам ваше финансовое положение не позволяет вам этого сделать, то тут уже придется использовать самый обычный переводчик онлайн
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
AlevtinaRimma
сообщение 18.4.2018, 11:49
Сообщение #7


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 47
Регистрация: 16.3.2018
Из: Крым, Россия
Пользователь №: 20 259



Профессиональный перевод стоит недешево. Но бывают ситуации, когда гуглопереводчик никак не прокатит. Например, сложный технический текст. Или медицинские документы с латыни. Такие переводы не могут стоить дешево, поскольку требуют знаний языков на высоком уровне.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Serseya
сообщение 18.4.2018, 18:39
Сообщение #8


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Регистрация: 13.3.2016
Пользователь №: 15 957



Есть доступы к hh и superjob помогу открыть контакты анкет по всей России пишите на hh-and-superjob@yandex.ru, отвечу в течении часа.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
fadar
сообщение 19.4.2018, 22:44
Сообщение #9


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 97
Регистрация: 16.12.2017
Пользователь №: 19 694



Цитата(AlevtinaRimma @ 18.4.2018, 11:49) *

Профессиональный перевод стоит недешево. Но бывают ситуации, когда гуглопереводчик никак не прокатит. Например, сложный технический текст. Или медицинские документы с латыни. Такие переводы не могут стоить дешево, поскольку требуют знаний языков на высоком уровне.

Ну, что же ситуации разные конечно бывают. Но вот главное на что стоит смотреть, то это на финал такого текста. Я считаю, что чем лучше перевод, то понятно за него надо заплатить больше средств, я думаю что это всем логично.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Malina22
сообщение 24.4.2018, 11:26
Сообщение #10


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Регистрация: 13.3.2018
Пользователь №: 20 230



Цитата
В нашем интернет магазине появилось много товарав разных из Польши. Но вся информация об этих товарах исключительно на польском языке, ну и еще на нескольких европейских. А на русском совсем нет переводов. Так вот, наша компания готова вложить в качественного переводчика или компанию, которая сможет сделать хороший перевод текстов, которые мы предоставим. Будут какие то от вас предложения?


Ваше желание вполне понятно, чтобы потребители заинтересовались товаром, надо донести информацию на родном для них языке. Удивительно почему польские представители об этом не подумали, когда начали сотрудничество с русскими магазинами.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

2 страниц V  1 2 >
Быстрый ответОтветить в эту темуОткрыть новую тему

 


- Текстовая версия Сейчас: 19.12.2018, 0:51
Rambler's Top100 TourPromo.Ru